• Hem
  • RSS
  •  

    Ibland dyker det upp!

    När man som jag har mycket egen tid, så far tankarna vida kring och allt oftare tillbaka i tiden. Jag antar att det har en hel del med åldern att göra eftersom det mesta ligger bakåt i tiden. Det som ofta dyker upp är barndomens och tonårens språk, det språk som var mina föräldrars och bygdens språk. Många av er som läser här vet om att jag är barnfödd i Borrby på Österlen. Ibland dyker det upp ord som jag inte använt eller hört på 55-60 år. Det som dök upp idag var

    ”Kransehosad”

    (uttalas med långt a i början)!)

    Jag har aldrig skrivit ordet så stavningen är högst osäker.

    Någon som använt det nån gång?

    25 svar till “Ibland dyker det upp!”

    1. Per Mix skriver:

      Nej, trots att jag mina föräldrar kom från Österlen och jag tillbringade mina somrar där nere med farmor och farfar så har jag aldrig hört ordet ens. Det måste vara extremt lokalt för Borrby kanske.

    2. svenliljegrensr skriver:

      Per Mix/
      Så kan de möjligen vara men vi får se om det dyker upp någon som känner igen det!

    3. Jn Westergren skriver:

      Idag står det i Kvp om skånskans vara eller icke vara. Flera exempel på skånska ord.

    4. svenliljegrensr skriver:

      Jan/
      Du känner väl igen det!?

    5. Ola, från Hagestad skriver:

      Nog för att jag inte är gammal men jag är trots allt från Hagestad så har lite koll.

      Det ska inte vara kransehoad? Dvs. att man har en frisyr som t.ex. munkar har?

    6. Carl Palmehag skriver:

      Jodå, jag är gift med en Simrishamnsgräbba och fick lära mig mycket nytt när vi träffades. Kransehossad är ett av dem, chivorlett ett annat. Ingen utanför Simrishamn har någonsin förstått ordet, kanske du kan? Speklegen kan du säkert, eller?
      Carl P

    7. svenliljegrensr skriver:

      Carl/
      Chivorlett var vanligt.
      Speklegen kan jag inte placera. Behöver nog höra det uttalas.

    8. CarlP skriver:

      Specklegen kanske skulle vara en bättre stavning? En synonym till grätten är det i alla fall.

    9. svenliljegrensr skriver:

      Carl/
      Det ringer ingen klocka, men Simrishamn var u 17 kilometer bort. :-)

    10. Ola från Hagestad skriver:

      Då förra kommentaren in publicerades provar jag igen.

      Du är är säker på att du inte menar kransehoad, dvs. att man har en frisyr som en munk med ”krans på huvudet”.

      Chivorlett är ett helt underbart vackert ord, använder det dagligen. Praktiskt och ligger fint i munnen.

      /Ola

    11. CarlP skriver:

      /Ola, kransehossad är att ha nerkasade långa strumpor.

    12. svenliljegrensr skriver:

      Hemma hos mig betydde det korvade eller /och nerkasade.

    13. Carl Palmehag skriver:

      Jodå, jag håller med Sven. Sen vill jag gärna säga att jag känner igen en wienerschnitzel när jag ser den;-)

    14. Harald skriver:

      På jobbet här i Stockholm har ett gäng börjat cirkulera intressanta ord. En kvinna med rötter strax söder Yddingen lägger upp de svåraste som inte ens jag har en chans på. Fast ni som bor himmavid kanske kan dem:

      Cocabonnare.

      Bänkavälling.

    15. Ola från Hagestad skriver:

      Till Harald

      Cocabonnare – riktigt tjocka glasögon, glaset är tjock

      Bänkavälling – är det inte skröfs/snafs man gjorde mat på, rester?

      /Ola

    16. Harald skriver:

      Ola,

      Om glasögonen har du rätt.

      Om bänkavälling har du ett halv poäng. Här kan du läsa om denna maträtt:

      http://www.byahornet.se/Filer/artiklar/barndomen.pdf

      Jag gissar att våre store matkännare Sven inte har öagat denna rätt. Jag samlar dock sådana råvaror men då kallas det kompost.

    17. svenliljegrensr skriver:

      Jag tror ingen nu levande har ätit ”bänkavälling”.
      Däremot är ja barnsligt förtjust i Stekt salt sill med löksås, Lerpottasill, Sill i kapprock. Sillbullar med korintsås!
      Spegesill var regelbundet återkommande i min barndom. Serverad med potatis , hackad lök och grädde.
      Sillen är alltså utblötad saltsillfilé och inte tillagad.
      ”Cocabonnar” hette det garanterat inte i min barndom eftersom då fanns inte Coca Cola i Sverige! :-)

    18. Harald skriver:

      Ursäkta en språkligt obildad Maömpåg, vad betyder chivorlett?

    19. svenliljegrensr skriver:

      Vissa dialektala uttryck måste man nästan vara uppvuxen med och de är därför svåröversatta. Ibland nästan omöjligt.
      T ex är det svårt att i svenskan hitta en synonym som rakt av betyder rälig.
      Man kan hitta näraliggande och nästanöversättningar men som ändå inte täcker totalt.
      Vad gäller chivorlett så är väl det närmaste man kan komma ”ömskinnad”. ”ta inte till dig” m fl. Men, det täcker inte riktigt. Jag är rätt säker på att flera av mina läsare har fler synonymer, men själv vet jag vad det betyder!!:-)
      Kan det möjligen ha en utländsk härkomst. Det låter nästan lite franskt eller så!
      Min mormor kallade föl för följa vilket antagligen ha engelskt ursprung. Så fick jag det berättat!

    20. Harald skriver:

      Tack Sven,

      Chivorlett är ett ord som jag måste lära mig.

      Jag har funderat mer över ordet ”kransehosad” och det är språkhistoriskt intressant. Du stavar nog helt korrekt när väljer slutleden ”hosad”. Som stadsbarn från Malmö lärde jag mig formen ”hossa” men har senare de båda formerna ”hosa” och ”hossa” för det som svenskarna kallar ”strumpa” har funnits i Skåne.

      ”Hosa” var ursprungligen det medeltida ordet för benkläder. På den tiden hade man två separata hosor i form av strutar av ungefär benets längd som bands fast uppåt midjan kombinerat med ett stycke som skyddade underlivet. När dessa plagg ersattes av kombinationen byxor och strumpor användes ordet ”hosa” i bland annat Skåne för strumpor medan i tyskan kom ”hosen” att beteckna byxor. I det sammanhanget blir malmöitiskans ”hossa” en lätt språklig avvikelse.

      I alla fall ser vi i ordet en klar koppling till det på den tiden viktigaste språket på kontinenten.

      När det gäller Olas fråga om ”kransehoad” undrar jag om inte även det ordet kan ha brukats. Fast där har jag inget underlag.

    21. Harald skriver:

      För övrigt sitter jag just nu kransehosad eftersom jag precis smetat salva på eksemen på benen och inte vill smeta ner hosorna.

    22. Birgitta L skriver:

      Haj Pågar, får jag blanda mig i?
      Kransehosad hade jag inte hört förut, men fy vad jag kommer ihåg känslan! Dessa beiga stickade korviga saker.
      Undrar just var Carl kommer ifrån? Gräbba o grätten är inget vi använde, men dock tjivorlett. Men jag är ju barnfödd mellan Tuorna och di Synre Vångarna. Men det är väl med det som med hümma, det som Malmeborna kallar himma.
      Oxå tycker jag, att vi skall använda de skånska orden dagligdags, annars dör språket. Vi behöver väl inte vara så spisstrudade? Kan för övrigt rekommendera Björn Gröhns sida Skånsk ordlista.
      Har någon hört ordet nidicka, eller är det väldigt lokalt?

    23. svenliljegrensr skriver:

      Hej Birgitta!
      Du är självklart mycket välkommen..
      Nä gräbba och grätten är inte heller jag bekant med från barndomen. Gräbba var snarare ”grubba” , uttalet av u låter som någonstans mellan u och y.
      ”Nidicka” ? Nä det är inget jag minns!!

    24. CarlP skriver:

      För informationens skull då. Jag föddes i Skurup och växte upp i Eslöv från 11 års ålder. Numera är jag förvisad till Bromölla med Göingeskogarna och Lister inte alltför långt borta.

    25. Harald skriver:

      Det finns ju en del fotbollsspelare, speciellt förr, som brukade spela kransehosade. Har vi haft några sådana i MFF?

    Kommentera